с 10:00 до 18:00 в будние дни
выходные дни прием по записи
+7 (495) 720-40-23
г. Москва, Малый Гнездниковский
переулок, д.12 оф.22 м. Пушкинская/
Чеховская/Тверская
Эл. почта: mp@moyperevod.ru

Особенности перевода документов ЗАГС.

Перевод таких документов, как свидетельства ЗАГС на какой-либо иностранный язык, требуется многим людям при выезде за рубеж в личных или деловых целях.

Как правило, это необходимо и для посольства страны, куда выезжают люди, и для решения своих вопросов за рубежом, для предоставления в какие-либо инстанции.

Зачастую в одной заявке заказывают несколько идентичных экземпляров. Это как раз и делается для того, чтобы можно было начиная с посольства эти экземпляры раздавать.

Первое, что у вас спросят за рубежом - это перевод свидетельства о рождении, с проставленным апостилем, или легализованное по всем правилам - зависит от посещаемой страны.

В России те же правила. Если к нам приезжают граждане из других государств, они выполняют ту же самую процедуру. Однако, они это делают в основном именно на территории России.

Люди переводят свидетельства уезжая на ПМЖ за рубеж, для поступления в учебные заведения, для смены семейного статуса, для решения юридических вопросов, связанных с приобретением недвижимости, наследственным делом и т.д.

Важным моментов в этом процессе является написание ФИО в переводе. Оно должно совпадать с написанием в заграничном паспорте.

Если вы обратились в бюро переводов, и у вас не спросили написание ФИО, акцентируйте на этом внимание сами. Иначе могут быть разночтения и придется все переделывать.

Есть определенные требования к переводу. Они не являются жесткими, но тем не менее должны быть соблюдены. Формат, шапка, пункты, заверение, все должно быть не только правильно сделано, но и эргономично размещено на странице. Не должно быть сплошного текста, в котором сложно что-то разобрать.

Перевод свидетельств выполненный по вышеизложенным требованиям сшивается с светокопией или с нотариальной копией ( по желанию заказчика) оригинала, скрепляется печатью, указывается количество страниц в сшивке, заверяется нотариально.

На документе должен стоять штамп апостиль. Иначе за рубежом он не будет иметь никакой юридической силы.

Данный штамп ставиться несколькими способами. Вам необходимо будет заранее определиться, какой нужен вам.

Вот и все. В таком виде перевод свидетельства везде и предоставляют. В таком виде его везде и требуют.

 

Заказать услуги письменного перевода

Заявка на письменный перевод

Заполните форму или пришлите файл

или свяжитесь с нами по телефону:

+7 (495) 720-40-23

Заказать услуги устного переводчика

Заявка на устного переводчика.

Заполните короткую форму на сайте

или позвоните нам:

+7 (495) 720-40-23