Технический перевод. Технический перевод инструкций, перевод технических текстов.
Технический перевод - это сложная работа, требующий отличного знания иностранного языка, и знания предметной области. Поэтому, чтобы соблюсти все необходимые требования, предъявляемые к техническому переводу и обеспечить высокое качество не только содержания, но и оформления документа к работе мы привлекаем только высококвалифицированных специалистов, имеющих соответственное образование и являющихся компетентными в данной предметной области. Обеспечить адекватность использования терминов помогает и использование специальных электронных отраслевых и толковых словарей.
Технический перевод инструкций, перевод ТУ, ТЗ, конструкторской документации.
Технический перевод можно заказать следующих документов:
- инструкций по эксплуатации оборудования;
- инструкций по техническому обслуживанию;
- конструкторской документации;
- чертежей;
- технических текстов - перевод ТУ, ТЗ.
Технический перевод возможен по таким тематикам как: машиностроение, автомобилестроение, энергетика, нефтегазовая промышленность, строительство, электроника, электрооборудование, IT-технологии и др. Технический перевод специальной литературы требует знаний отрасли. Лучше, если у переводчика есть второе техническое образование. Наша компания работает с такими специалистами и постоянно их привлекает.
Технический характер перевода прослеживается при работе с отраслевыми стандартами, всевозможными техническими требованиями, сложными инструкциями, руководствами, описаниями технологических процессов в различных областях науки и промышленности.
Это:
- металлургия;
- угольная и нефтегазовая промышленность;
- машиностроение;
- гражданское и военное авиастроение и судостроение, автомобилестроение;
- приборостроение, строительство и т.п.
При работе в данных областях нам часто приходится сталкиваться со сложными схемами и чертежами, массой изображений с описаниями, также требующими точности. В этих работах переводчикам помогают профессиональные верстальщики нашего Центра, работа которых облегчает их труд и по окончании работ помогает заказчику получить переведенный документ в желаемом формате.
Технический перевод инструкций к оборудованию. Перевод технических текстов - схем, графиков, чертежей.
Технический перевод осуществляется в несколько этапов. На первом этапе мы составляем терминологический глоссарий и при необходимости согласовываем его с клиентом. На втором этапе переводчик, используя составленный глоссарий, выполняет технический перевод. На заключительном этапе работы готовый технический перевод вычитывает редактор, который проверяет адекватность использования терминологии, и литературный редактор, осуществляющий стилистическую правку текста.
Технический перевод чертежей.
Технический перевод в нашей компании можно выполнить для чертежей формата А1, А0. Многие организации сталкивались с проблемой, когда у них на руках оказывался чертеж, распечатанный когда-то и кем-то на плоттере на английском или каком-либо другом языке. По закону жанра, в электронном виде данного файла не существует, и нужно сделать перевод перевод чертежа. Мы оказываем услуги по данному виду перевода. Для уточнения деталей, необходимо дополнительное общение.
Перевод технических текстов остальных.
Все, что не попадает в вышеописанные категории перевода, можно отнести к переводу технических текстов любых других материалов. Это может быть технический перевод на аудио, видео, бумажных носителях, или в другом формате. Мы работаем с техническими текстами в любых его проявлениях и форматах.





