с 10:00 до 18:00 в будние дни
выходные дни прием по записи
+7 (495) 720-40-23
г. Москва, Малый Гнездниковский
переулок, д.12 оф.22 м. Пушкинская/
Чеховская/Тверская
Эл. почта: mp@moyperevod.ru

Вопросы по процедуре апостилирования документов

В этой категории находятся вопросы и ответы на самые часто задаваемые вопросы по апостилированию документов

Можно ли апостилировать в Москве документы, выданные в других регионах России?

Можно ли апостилировать в Москве документы, выданные в другом регионе?

Процедура зависит от характера документов. Все документы можно апостилировать в своем родном городе, где данный документ составлялся, если не предусмотрено иное.

Например, если город крупный, областной, то должен быть один определенный пункт приема документов по данной области.

Обычно, он расположен отдельно от пункта приема документов выданных в самом областном городе. Далее рассмотрим несколько случаев когда документы выданы в других регионах.  

  • Оригиналы документов выданных в ЗАГСе принимаются только в том же городе или областном центре где есть информационный архив. Других вариантов нет. Если вы находитесь в другом городе, вам нужно или ехать или отсылать туда свой оригинальный бланк.
  • Оригиналы образовательных документов с недавних пор принимаются в любом ближайшем соответствующем учреждении. Ранее, это делалось только через Москву.
  • Оригиналы справки о несудимости принимаются как в городе выдачи, так и в Москве. В других городах это сделать нельзя.
  • Нотариальные документы - копии, согласия на выезд, доверенности и т.д., принимаются с недавних пор не только в местном Министерстве юстиции, но и в других городах. Ранее действовало Правило - где составлялся нотариальный документ, в том городе и надо сдавать на апостиль. Сейчас оно не работает. Вы можете сдать в органы юстиции ваш документ от нотариуса из другого города, но скорее всего придется очень долго ждать, пока местное отделение юстиции сделает запрос образца подписи и печати в Минюст города выдачи документа.

Какие страны являются участниками Гаагской конвенции?

Страны-участницы Гаагской конвенции

Ежегодно список расширяется и количество стран увеличивается. В настоящее время количество стран превышает 100 единиц.

Так как во многих странах английский язык является государственным, то Перевод английского часто сопровождает услуги по апостилированию документов. В нашем бюро переводов можно заказать обе эти услуги.

Австралия Гернси Малави
Австрия Гибралтар Мальта
Азербайджан Греция Маршалловы Острова
Албания Грузия Мексика
Андорра Гуам Молдавия
Американское Самоа Дания Монако
Антигуа и Барбуда Джерси Монголия
Аргентина Доминиканская республика Монтеррат Остров
Нидерландские Антильские о-ва Доминика Мэн
Армения Израиль Намибия
Аруба Индия Нидерланды
Багамские Острова Ирландия Ниуэ
Барбадос Исландия Новая Зеландия
Белиз Испания Новая Каледония
Белоруссия Италия Норвегия
Бельгия Кабо-Верде О-ва Кука
Болгария Каймановы острова Панама
Бермуды Казахстан Польша
Босния и Герцеговина Кипр Португалия
Ботсвана Китай (Макао, Сянган) Пуэрто-Рико
Британская арктическая территория Колумбия Реюньон
Бруней-Даруссалам Корея Республика Россия
Вануату Латвия Румыния
Великобритания Лесото Сальвадор
Венгрия Либерия О-в Святой Елены
Венесуэла Литва Северные Марианские о-ва
Гваделупа Лихтенштейн Самоа (Западное Самоа)
Французская Гвиана Люксембург Сан-Марино
Германия (ФРГ) Маврикий Сан-Томе и Принсипи
Гондурас Майотта Свазиленд
Гренада Македония Сейшельские Острова

Можно ли поставить апостиль на ветхие, запачканные или порванные документы?

Можно ли в поставить штамп апостиль на ветхие, порванные или запачканные документы?

Если требуется апостиль на оригинал, то такие документы подлежат замене.

Если же штамп апостиля проставляется на нотариальную копию, то такие документы подлежат перенабору, т.е. изготавливается техническая копия данного документа, заверяется нотариально, и на нее уже можно поставить апостиль. В бюро переводов эту подготовительную работу также делают.

Можно ли поставить апостиль на извещение об отсутствии акта гражданского состояния?

Можно ли поставить апостиль на извещение об отсутствии акта гражданского состояния?

Штамп апостиль проставляется на оригинал извещения об отсутствии акта гражданского состояния (форма № 35, возможно иная) на оригинал, либо на нотариально заверенную копию в зависимости от требований организации. Штамп Апостиль на оригинал извещения проставляется в г. Москве только на документы, выданные органами ЗАГС Москвы и Московской области.

Отметки о легализации проставляются только на копию вышеуказанного документа.

В нашем бюро переводов мы принимаем на апостилирование форму №35. Срок - такой же, как на любой другой документ из ЗАГС.

Что такое Гаагская конвенция?

Гаагская конвенция.

Ссылки на Гаагскую конвенцию можно интернете, приводить полный ее текст не имеет смысла.

Суть ее заключается в том, что подписавшие ее государства проводят упрощенный процесс легализации документов. Подробнее о количестве и названии государств, можно прочитать в Википедии.

Вопросы по процедуре легализации документов

Ниже в данной категории расположены все вопросы и ответы по прохождению процесса легализации документов для разных стран.

Как легализуются документы, если страна не является членом Гаагской конвенции?

Легализация для других стран.

Если государство, для которого нужно выполнить легализацию, не состоит в в группе стран Гаагской конвенции, то процесс протекает иначе, нежели при апостилировании.

Времени в таком случае уходит в 3 раза больше, ввиду того, что легализуемый документ проходит несколько инстанций - нотариат, Минюст, МИД, консульство того государства, для которого документы, собственно, легализуются. Процесс один и тот же для всех стран. Нотариат занимает 1-2 дня, Минюст и МИД держат документы каждый по неделе, и разные консульства держат по разному

. Есть такие, которые возвращают документ с отменой консульства в тот же день - например консульство Сирии, и есть такие, которые держат неделю - например консульство Китая.

Вопросы по письменному переводу бюро

В данном разделе материалы касающиеся письменного перевода документов любой тематики и языков.

У меня специфический по тематике текст. Будет ли он переведен так как надо?

Вопросы по специфическим тематикам перевода.

В зависимости от того, к какой именно тематике принадлежит текст, такой переводчик и привлекается.

У нас работают специалисты, разбирающиеся в разных областях науки, техники, юриспруденции, экономики. Все переводы соответствуют требованиям заказчика и выполняются в срок.

Вопросы по устному переводу

Раздел включает в себя ваши вопросы и наши ответы на вопросы по письменному переводу.

Можно ли получить скидку от прайса на устный перевод?

Цены, указанные в прайс-листе, действительны при заказе услуг по устному последовательному переводу сроком от 2 часов до 2 рабочих дней. Далее, начинает действовать система скидок. Чем больше количество дней работы переводчика, тем меньше стоит один рабочий день.

В нашем бюро переводов были заказы длительностью от нескольких недель, до нескольких месяцев. При таких заказах стоимость уменьшается на 40%-60% от стоимости указанной в прайс-листе.

Вопросы по оплате услуг бюро

Раздел содержит ваши вопросы по оплате услуг бюро переводов и ответы на них.

Какова процедура размещения заказа и оплаты?

Размещение заказа и оплата.

Размещение заказа и оплата может проходить несколькими способами:

  1. Для жителей Москвы и подмосковья это обычно проходит так. В рабочее время к нам в офис приходят заказчики со своими документами, которые необходимо перевести, апостилировать, легализовать или выполнить еще какие-либо действия. Мы просчитываем стоимость заказа и объявляем срок исполнения. Наши клиенты определяются, устраивают их эти условия или нет и дальше либо уходят ( такое почти никогда не происходит), либо размещают заказ. В таком случае возможно полная или 50% оплата. Если оплата производится частично, то по факту готовности, заказчики производят доплату и забирают свои документы.
  2. Для жителей других регионов, процедура схожа, но есть и отличия. В таких случаях согласование стоимости и сроков исполнения услуг происходит по электронной почте или скайпу. Заказчик присылает нам сканы своих документов, сообщает нам о том, какие именно услуги он хотел бы от нас получить, и мы просчитываем стоимость и сроки. Далее, схема та же. Полная или частичная оплата, выполнение заказа, доплата ( если оплата была неполная), отправка документов заказчику. Отправка может быть по электронной почте в электронном виде или по экспресс-почте на адрес заказчика ( в случае, когда работа велась с оригиналами документов, или когда переводы заверялись нотариально). Отправка может быть как по России, так и за рубеж. Второй пункт часто используется при легализации документов для зарубежных стран. В таких случаях наши клиенты присылают нам по экспресс-почте оригиналы документов (свидетельства из ЗАГС, справки, и т.д.), мы их легализуем и отправляем им за рубеж, по адресу, который они указывают.

Оплатить услуги нашего бюро переводов можно по-разному. Безналичный расчет, оплата наличными, оплата с сайта пластиковой картой, денежным переводом, через Евросеть, и т. Каждый клиент определяет удобный для себя способ оплаты сам.

Каким образом можно оплатить услуги бюро переводов?

Оплата.

В Транс-Универсал существует несколько способов оплаты.

  1. Наличными в офисе.
  2. Безналичным путем (только для юридических лиц)

Сколько стоит страница перевода?

Стоимость страницы перевода.

Зачастую клиенты обращаются именно с этим вопросом. На такой вопрос нельзя точно ответить нельзя, даже зная язык, тематику, срок исполнения. Это связано с тем, что для формирования стоимости имеет значение размер шрифта в документе.

Он может быть стандартным, очень крупным или очень мелким. Страница может содержать графики, таблицы, картинки, которые не надо переводить, но которые занимают на ней место.

Именно поэтому, в российских бюро переводов принят эталон оценки стоимости перевода, привязанный к определенному количеству знаков. В этом случае не имеет значения сколько страниц в документе. Текст может быть на полстраницы мелким шрифтом или на несколько страниц крупным шрифтом и при этом стоимость будет за перевод одна и та же.

Количество знаков, которое служит эталоном оценки - 1800 знаков с пробелами. Это одна расчетная страница. Для ориентира, можно сказать, что это примерно равно одной полностью заполненной текстом странице в формате Microsoft Word, размером 14, New Times Roman.

Для каждой группы языков стоимость такой страницы своя. При объеме заказа превышающим определенные пороги, начисляются скидки. Эти пороги указаны в прайс-листе. Чем больше объем, количество расчетных страниц, тем меньше стоимость одной расчетной страницы.

Переводчики по тематикам

Технический перевод, технический переводчик
Технический
переводчик

Медицинский перевод, медицинские переводчики
Медицинский
переводчик

Юридический перевод, бизнес переводчик
Юридический
переводчик

Художественный перевод, литературный переводчик
Художественный
переводчик

Экономический перевод, переводчики
Экономический
переводчик

Перевод документов

Перевод паспорта
Паспорта
граждан

Перевод диплома
Диплом
аттестаты

Перевод Свидетельства ЗАГС
Свидетельства
ЗАГС

Перевод водительских прав
Водительские
права

Перевод коммерческих документов
Коммерческие
документы

Перевод согласия на выезд
Согласие
на выезд

Заказать услуги письменного перевода

Заявка на письменный перевод

Заполните форму или пришлите файл

или свяжитесь с нами по телефону:

+7 (495) 720-40-23

Заказать услуги устного переводчика

Заявка на устного переводчика.

Заполните короткую форму на сайте

или позвоните нам:

+7 (495) 720-40-23