ВЫЧИТКА НОСИТЕЛЕМ ЯЗЫКА
Любой перевод, как предоставленный вами, так и выполненный специалистами нашего Центра профессиональных переводов, может быть передан на вычитку профессиональным стилистом-носителем иностранного языка. Почему так важно, чтобы перевод, ориентированный на иноязычную аудиторию был вычитан стилистом-носителем языка? Всё дело в том, что любой перевод, выполненный даже самым талантливым переводчиком, для иностранного читателя останется переводом, и будет восприниматься как чужеродный текст. Носитель языка полностью адаптирует перевод для того, чтобы иноязычный читатель воспринял готовый документ как аутентичный, то есть написанный таким же носителем языка. Данная услуга требуется в случае, если вам необходим перевод рекламных проспектов, интернет-сайтов, пресс-релизов, презентационных материалов, а также любые переводы, выполняемые на иностранный язык и адресованные иноязычной аудитории. Рекомендуем заказывать перевод с последующей вычиткой носителем языка.
В большинстве случаях совокупность данных услуг приносит лучший результат, нежели сразу заказать перевод у носителя языка, т.к. для носителя языка русский текст остается все равно чужеродным текстом и он может быть истолкован и переведен им не совсем верно.
СТОИМОСТЬ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ УСЛУГ
