УСТНЫЙ ПЕРЕВОД. УСЛУГИ ПЕРЕВОДЧИКА
У компания ООО "Тнанс-Универсал" в списке оказываемых услуг имеется также устный перевод. Устный перевод делится на два вида: последовательный перевод и синхронный перевод. Очень часто заказчики называют любой устный перевод синхронным, что по сути не является верным. На самом деле, синхронный перевод - это особый вид устного перевода, на порядок более сложный и, соответственно, дорогой. Последовательный перевод происходит порциями: говорящий произносит фразу или часть фразы, замолкает и ждет, пока переводчик переведет сказанное, затем выдает следующую фразу, и т.д. Этот вид перевода подходит для деловых переговоров, технического монтажа, экскурсий по городу - словом, для тех ситуаций, когда время общения сильно не ограничено и стороны обмениваются репликами. Синхронный перевод, как это следует из названия, протекает синхронно с процессом речи переводимого (оратора): - оратор не умолкает ни на минуту, и переводчик тоже говорит без пауз. Соответственно, чтобы голоса оратора и переводчика не сливались, для синхронного перевода применяется особое оборудование (переводчики сидят в кабинке, и его голос транслируется слушателям через наушники). Такие услуги переводчика применяется на конференциях, симпозиумах и прочих официальных мероприятиях на высоком уровне.
Услуги переводчика.
Для обеспечения синхронности речи и ее перевода переводчик-синхронист произносит перевод произнесенной некоторое время назад фразы и одновременно слушает ( через наушники, используя специальное оборудование) то, что оратор говорит а данный момент. Это очень напряженная работа. В кабинке сидят два переводчика, которые сменяют друг друга через каждые полчаса (иначе не выдержать). Тем не менее, оплата идет им обоим по часам, независимо от пауз, то есть синхронный перевод на порядок дороже, чем последовательный перевод. Синхронный перевод - это очень сложная и квалифицированная работа, которую могут выполнить очень немногие переводчики (так называемые "синхронисты"). Их круг всегда был и будет малочисленным. Еще более узок круг организаций, которые оказывают услуги синхронного перевода - ведь для этого требуется не только предоставить переводчиков-синхронистов, но и сдать в аренду специальное оборудование для синхронного перевода (микрофоны, наушники и кабинки), которое стоит достаточно дорого. Обычно в кабине синхрониста поочередно работают три переводчика-синхрониста, но при продолжительности мероприятия менее трех дней перевод может быть осуществлен двумя переводчиками в каждой кабинке. В любом случае переводчики сами устанавливают, с кем они будут работать в своей кабине. Услуги переводчика синхрониста, требуются реже, чем услуги переводчика последовательного.
Для получения информации обо всех наших скидках и точного расчета стоимости звоните.
