МЕДИЦИНСКИЙ ПЕРЕВОД

ЮРИДИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД

ТЕХНИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД, ПЕРЕВОД ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ

Перевод технических текстов - это самый сложный вид письменного перевода, требующий от переводчика не только отличного знания иностранного языка, но и знания той предметной области, в которой выполняется перевод. Поэтому, чтобы соблюсти все необходимые требования, предъявляемые к техническому переводу и обеспечить высокое качество не только содержания, но и оформления документа к выполнению перевода мы привлекаем только высококвалифицированных переводчиков, имеющих техническое образование и являющихся компетентными в данной предметной области. Обеспечить адекватность использования терминов в техническом переводе помогает и использование специальных электронных отраслевых и толковых словарей.

Технический перевод.

В ЦЕНТРЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ПЕРЕВОДОВ Вы можете сделать заказ на технический перевод с любых языков следующей документации: - Перевод инструкций по эксплуатации оборудования - Перевод инструкций по техническому обслуживанию - Перевод конструкторской документации - Перевод чертежей - Перевод технических условий Переводчики выполнят для Вас технический перевод по таким тематикам как: машиностроение, автомобилестроение, энергетика, нефтегазовая промышленность, строительство, электроника, электрооборудование, IT-технологии и др. Перевод технической литературы требует не только знаний тематики языка перевода, но и знаний самой отрасли, иначе ошибки переводчиков могут стоить дорого тем, кто налаживает новые производства или строит сложные технические агрегаты. Это значит, что переведенные документы должны соответствовать оригиналу и термины должны передавать точный смысл. Мы переводим отраслевые стандарты, всевозможные технические требования, сложные инструкции, руководства, описания технологических процессов в различных областях науки и промышленности, например: - металлургия, - угольная и нефтегазовая промышленность, - машиностроение, - гражданское и военное авиастроение и судостроение, автомобилестроение, -приборостроение, строительство и т.п. При работе в данных областях нам часто приходится сталкиваться со сложными техническими схемами и чертежами, массой изображений с описаниями, также требующими точного перевода. В этих работах переводчикам помогают профессиональные верстальщики нашего Центра, работа которых облегчает их труд и по окончании работ помогает заказчику получить переведенный документ в желаемом формате.

Перевод технических текстов.

Для того чтобы технический перевод, выполненный в нашей компании был качественным, работа над ним осуществляется в несколько этапов. На первом этапе переводчики составляют терминологический глоссарий и при необходимости согласовывают его с клиентом. На втором этапе переводчик, используя составленный глоссарий, выполняет технический перевод. На заключительном этапе работы готовый перевод технических текстов вычитывает технический редактор, который проверяет адекватность использования терминологии, и литературный редактор, осуществляющий стилистическую правку перевода текста.

 

СТОИМОСТЬ ПЕРЕВОДА